Black Clover: Um Pouco Da Palestra e Gritos Do Asta Em Português

Que tal ouvir um pouco da palestra dos diretores de dublagem de Black Clover? além de um pequeno trecho da dublagem (algumas das cenas foram retiradas do twitter do Mais de Oito Mil)(caso queira ver apenas as cenas da dublagem de Black Clover é só pular para 09:30, mas recomendo assistir o vídeo inteiro)

Alguns detalhes interessantes que foram ditos na palestra (pelo menos que eu acho interessante e importante)

  • Vamos começar com o básico, o estúdio de dublagem é a Som de Vera Cruz e os diretores de dublagem são o Renan Vidal e o Leonardo Santhos(que também será a voz brasileira do Yuno)
  • Os diretores são claramente fãs de animes. E aparentam estão se esforçando bastante no projeto!
  • Deram uma breve explicação e, desmentiram o mito que na dublagem não pode se falar palavrão (Black Clover já possui um palavrão mais leve no seu primeiro episódio, se você assistiu o vídeo ate o final, provavelmente você escutou)
  • Um dos detalhes que mais gostei, um dos diretores de dublagem(Leonardo Santhos) leu o mangá para já ir adiantando os personagens. Eu achei isso muito bom, evita que a voz de certo dublador seja “desperdiçada” em tal personagem, mesmo que mais para frete apareceria um personagem que encaixasse melhor na voz dele, além do diretor conhecer melhor o personagem e conseguir guiar melhor o dublador.
  • Já foram dublados 36 episodios de Black Clover, mas deixaram explícito que dublarão toda a série (será que teremos um simuldub com começo atrasado?)
  • Mais detalhes serão dados próxima semana.(a partir de segunda, creio eu)
  • Não deixaram claro, mas possivelmente os animes dublados além de estarem disponíveis no site, passarão também no bloco CrunchyrollTV, na Rede Brasil(RBTV)
  • Por fim, a voz do Asta, o personagem terá sua voz dada pelo dublador Yan Gesteira(CitronClemont” em pokémon XYZ)

    Asta-DUB
    espero que ele tenham uma boa fonoaudiólogo!

Deixe um comentário

Site criado com WordPress.com.

Acima ↑